[[index.html|醒睡笑]] 巻6 推はちがうた
====== 35 ある所に禅門目の上に大なる癭をもてり・・・ ======
===== 校訂本文 =====
[[n_sesuisho6-117|<>]]
ある所に、禅門、目の上に大なる癭(こぶ)((底本朱書で「本ノママ」と傍書。))をもてり。かなしきながら、せん方なく過ごしけるに、人の語るやう、「そこの里に住むなる老人、山路を通ふとて道にて鬼に行き合ひ、年ごろうるさかりし目の上の癭を取られ((「取られ」は底本「はられ」。諸本により訂正。))一門眷属(けんぞく)まで喜びかぎりなし」と言ふを聞き、あながちにこれをうらやみ、はるはるとその人のもとを訪ねあひ、ありしおもむきを尋ねきはめ、癭を取られん望みに、かの辻堂に行き待ちゐけり。
案のごとく、何とも知れぬ者ども、夜更け、多く集まり、どしめきののしり、酒宴を始むる時、禅門、円座を腰に付け踊りければ、「また来しなり。約束を違(ちが)へず来たりたるが嬉しきに、以前の癭を取らせよ」と言ふまま、ひしとうち付けたれば、思ひのほかなる災ひをもとめ、癭((底本朱書で「本ノママ」と傍書。))二つの主(ぬし)になりて帰りぬ。
[[n_sesuisho6-117|<>]]
===== 翻刻 =====
一 ある処に禅門目の上に大なる癭(こぶ)(本ノママ)をもて
りかなしきなからせんかたなく過こしけるに人
のかたるやうそこの里にすむなる老人山路をか
よふとて道にて鬼に行合年比うるさかり
し目の上の癭をはられ一門眷属まてよ
ろこひかきりなしといふをききあなかちに/n6-58l
是をうらやみはるはると其人のもとをたづね
あひありしおもむきをたつねきはめ癭をとら
れん望に彼辻堂に行まちゐけり案のこ
とく何共しれぬ者ども夜更多あつまりとし
めきののしり酒宴をはしむる時禅門円座を
腰につけおどりけれはまたきしなり約束を
ちがへす来りたるか嬉しきに以前の癭をと
らせよといふままひしとうち付たれはおもひ
の外なる災をもとめ癭(本ノママ)二つのぬしになり/n6-59r
て帰りぬ/n6-59l